Państwa:
- Wielka Brytania
- Rosja
Języki:
- czeski
- angielski
- niemiecki
- ukraiński
- rosyjski
- włoski
- rumuński
- litewski
- niderlandzki
- hiszpański
- bułgarski
- francuski
- grecki
- szwedzki
Inne:
- podział języków
- języki indoeuropejskie
|
Język norweski
Charakterystyka
Język norweski nie ma jednego, ogólnie zaakceptowanego
standardu wymowy. Każdy mieszkaniec mówi swoim językiem
lokalnym (dialektem), używając go zarówno prywatnie, jak i
publicznie: w szkole, w pracy, w mediach, w polityce. Dzieje się tak
zarówno wtedy, gdy języka używa na terenie właściwym dla
danego dialektu, jak i w innych częściach kraju. Po wielu latach
zamieszkiwania poza rodzinnymi stronami dialekt zazwyczaj "stępia się"
(sleper seg av), w ten sposób, że najbardziej ekstremalne
różnice wymowy zanikają, a słownictwo upodabnia bardziej do
dialektu miejsca zamieszkania. Do końca życia jednak Norweg zachowuje
dialekt na tyle charakterystyczny, że można zawsze powiedzieć skąd
pochodzi.
Stępianie dialektu, a nawet przechodzenie całkiem na mowę lokalną było
bardziej rozpowszechnione dawniej (do 1970 roku), dzisiaj jest
nieporównywalnie słabsze. Dlatego też najczęściej
powtarzanym zwrotem przez Norwegów jest "Hva sa du?" (Co
powiedziałeś?). Pracownicy państwowego radia i telewizji mają obowiązek
używać normowanego języka opartego leksykalnie na jednym z
dwóch wariantów pisanych
(bokmål/nynorsk), ale wymawiać je mogą z dużą swobodą, według
upodobania. Skutkiem tej sytuacji jest całkowity prawie zanik normy
językowej: każdy mówi wedle uznania, i często takoż pisze. W
szkołach nauczyciele nie poprawiają języka uczniów, gdyż
nikt nie może twierdzić, że jego język jest lepszy.
Językiem norweskim posługuje się nim około 4,2 mln
mówiących, z tego 3,5 mln do zapisu używa odmiany
bokmål, a 700 tys. odmiany nynorsk. Norweski jest językiem
urzędowym Norwegii.
Historia
Najstarsze zabytki literatury w tym języku pochodzą z XII w.
– wykazują one jednak różnice pomiędzy wschodnią a
zachodnią częścią Norwegii. W tym okresie na podłożu gwar zachodnich z
okolic Trondheim zaczął się formować kancelaryjny język norweski,
używany oficjalnie w całym królestwie. Jednak po unii z
Danią, wyszedł on z użycia. Język duński stał się w latach 1525-1814
językiem powszechnie używanym przez warstwy wykształcone,
głównie w miastach. W początku XIX w. język duński był także
nadal językiem literackim. Od lat 30. XIX w. pisarze norwescy starali
się go jednak świadomie norwegizować. Już w pierwszej połowie XVIII w.
na bazie pisanego języka duńskiego i dialektu miasta Oslo wytworzono z
niego rodzimą odmianę, zwaną kiedyś riksmål, a od 1929 r.
nazywaną bokmål, czyli „język pisany,
książkowy”. Jednocześnie od połowy XIX w. istnieje druga
odmiana norweskiego zwana niegdyś landsmål, a od 1929 nynorsk
czyli „nowonorweski”. Został on opracowany na
podstawie dialektów zachodnionorweskich.
Starania w celu zbudowania na bazie różnych lokalnych
dialektów całkowicie niezależnego języka norweskiego
pisanego podjęto w Norwegii w XIX w. Kierunek ten został zapoczątkowany
przez Ivara Aasena. Był on chłopakiem ze wsi, który
mówił dialektem z okolic Sunnmøre. Dość wcześnie
doszedł do wniosku, że gruntowne badania nad dialektami z
różnych części kraju są konieczne, żeby stworzyć jeden
norweski język pisany. Z oficjalnym stypendium naukowym Aasen
podróżował po Norwegii w latach 1842-1846, wykonując
szerokie badanie gramatyki i słownictwa różnych
dialektów. Na tej podstawie stworzył w 1848 r. ich gramatykę
porównawczą oraz w 1850 słownik. Na dalsze badania otrzymał
kolejne stypendium, czego efektem była książka, w której
zebrał teksty w różnych dialektach oraz dodał ich wersje w
proponowanej wspólnej wersji językowej dla
dialektów. Normę tą nazwał "landsmål", czyli
"język krajowy". Rozbudował ją w następnych latach poprzez wydanie
obszerniejszego podręcznika do gramatyki (1864) oraz uzupełnionego
słownika (1873). Opublikował także pisanie w nim wiersze i dramaty. Już
w końcu lat 50. XIX w. inni zaczęli używać w landsmål w
dziełach literackich, a 10 lat później był to już język
wykładany w jednej z wyższych szkół państwowych.
Landsmålet został zatwierdzony jako oficjalny język na
równi z językiem duńskim w 1885 r., a po lokalnym referendum
w 1892 r. zaakceptowano go jako język wykładowy w jednej ze
szkół podstawowych. W latach 1890-1930 język ten
rozprzestrzenił się jako język szkolny i w życiu codziennym w wielu
częściach kraju, ale tylko na terenach wiejskich. W 1929 ustawą sejmu
język landsmål otrzymał oficjalną nazwę "nynorsk".[1]
Obie odmiany – bokmål i nynorsk – od 1885
r. są równouprawnione w mowie i piśmie, z tym, że
bokmål używany jest głównie we wschodniej Norwegii
i w miastach, podczas gdy nynorsk ma więcej zwolenników na
południu i zachodzie. Władze starały się doprowadzić do połączenia tych
dwu odmian językowych, by wytworzyć jeden wspólny
ogólnonorweski język literacki, tak zwany samnorsk, jednakże
spotkało się to z protestami i zostało zaprzestane. Obecnie do użytku,
również oficjalnego, dopuszczone są obydwie odmiany pisemne
oraz wszelkie dialekty. Cechująca się licznymi archaizmami norma
nynorsk daje w sobie rozpoznać wiele cech języka staronordyjskiego, po
którym najlepszą dziś pamiątką jest język islandzki.
Gramatyka
Liczba rodzajów gramatycznych rzeczownika uzależniona jest
poniekąd od posługującego się językiem. W zasadzie istnieją trzy
rodzaje: męski, żeński i nijaki, ale dopuszczalne jest wywodzące się
poprzez standard riksmål (którego normy
akceptowane są opcjonalnie w bokmål) z języka duńskiego
łączenie rodzaju męskiego i żeńskiego w rodzaj wspólny
wzorowany na męskim.
Czasownik przyjmuje formę bezokolicznika, formę czasu teraźniejszego
(tworzoną zazwyczaj regularnie przez dodanie -r), czasu przeszłego
(Preteritum) oraz imiesłowu biernego (Perfekt partisipp). Funkcje
wymienionych są podobne jak np. w języku angielskim. Występują
czasowniki słabe, które dzielą na 3 grupy, wg przynależności
do których tworzy się formy Preteritum oraz Perfekt
partisipp, a także czasowniki mocne (nieregularne). Przymiotnik ulega
odmianie w zależności od liczby i określoności/nieokreśloności
rzeczownika. Przymiotniki nieregularne są nieliczne.
źródło: Wikipedia
Język norweski obsługiwany jest przez Biuro Tłumaczeń MOST
|