Państwa:
- Wielka Brytania
- Rosja
Języki:
- czeski
- angielski
- niemiecki
- ukraiński
- rosyjski
- włoski
- rumuński
- litewski
- niderlandzki
- hiszpański
- bułgarski
|
Język hiszpański – język należący do rodziny romańskiej
języków indoeuropejskich. Współczesne standardy
literackie (z Hiszpanii i Ameryki hiszpańskojęzycznej) wywodzą się ze
średniowiecznego języka kastylijskiego. Jeszcze dziś język hiszpański
bywa nazywany kastylijskim dla odróżnienia go od innych
języków używanych w Hiszpanii (zob. niżej).
Język hiszpański jest trzecim najczęściej używanym językiem na kuli
ziemskiej. W roku 2006 oceniano, że posługują się nim jako językiem
ojczystym około 400 milionów ludzi na siedmiu kontynentach,
szczególnie w Ameryce Południowej i Ameryce
Północnej, a dalsze 100 milionów jako drugim
językiem, z kolei liczba ogółem mówiących ludzi
tym językiem na świecie to ponad 0,5 miliarda.
Konstytucja Hiszpanii stanowi, że językiem urzędowym w całym państwie
jest język hiszpański (kastylijski). W niektórych regionach
status języka urzędowego ma również lokalny, rodzimy język:
* baskijski w Kraju Basków i
Nawarze
* kataloński w Katalonii, Walencji i na
Balearach
* galicyjski w Galicji
* oksytański w Val d'Aran w Katalonii.
Hiszpański jest jednym z oficjalnych języków ONZ, Unii
Afrykańskiej oraz Unii Europejskiej.
Hiszpański ma też wielu użytkowników w takich krajach jak
Andora, Antyle Holenderskie, Belize, Filipiny, Izrael, Kanada, Maroko,
Stany Zjednoczone, Trynidad i Tobago. Hiszpańskim mówi się
też na Gibraltarze i w Saharze Zachodniej. Jest on również
nauczany w szkołach w każdym kraju Unii Europejskiej, jak i
również w szkołach na każdym kontynencie. We Francji ok. 70%
młodzieży uczy się języka hiszpańskiego., podobnie rzecz się ma we
Włoszech.
Jest kilka istotnych różnic pomiędzy dialektami
hiszpańskiego używanymi w samej Hiszpanii i w hispanojęzycznej Ameryce.
Za standard ogólnokrajowy Hiszpanii przyjmowana jest wymowa
północnokastylijska (chociaż nie zaleca się użycia słabych
zaimków, ani ulegania zjawisku językowemu zwanemu laismo,
czyli zamiany rodzajnika le na la).
Hiszpanie osiedlający się na kontynencie amerykańskim przynieśli ze
sobą własne regionalizmy. Stąd u różnych narodowości i grup
etnicznych można dziś znaleźć różne akcenty. Typowa dla
Ameryki Łacińskiej, tak jak i dla Andaluzji, jest wymowa zwana seseo,
polegająca na wymowie c (przed e oraz i) oraz z jako s. Otóż
fonem /θ/ obecny w europejskim kastylijskim, zanikł w jego
amerykańskiej wersji, zastąpiony przez /s/. Na przykład: /θ/
w słowach ciento, caza wymawiane jest jak /s/, tak jak np. w ser, casa.
Tradycyjnie, w hiszpańskim występował fonem /ʎ/ (palatalna lateralna),
w piśmie wyrażany przez ll. Zanikł na większości obszarów
Ameryki, z wyjątkiem dwujęzycznych obszarów, na
których mówi się w keczua lub w innych językach
rdzennych Ameryki, posiadających ten fonem w swojej fonetyce. Obecnie
zanika także w Hiszpanii, ale podobnie: z wyjątkiem dwujęzycznych
obszarów języka katalońskiego lub innych języków,
w których obecne jest /ʎ/.
W sferze wymowy zjawiskiem typowym dla Karaibów jest
zamienianie [r] z [l] i na odwrót, w zależności od regionu.
I tak w Santo Domingo zamiast „mi amor” (kochanie)
usłyszeć można /mi a'mol/. Na południowym zachodzie z kolei
„falda” (spódnica) wymawiana jest jako
/'farda/. Niewątpliwie najśpiewniejszym akcentem charakteryzują się
mieszkańcy północnej części Dominikany – el Cibao.
Tu z kolei głoska [r] zastępowana jest przez [j] – stąd
„Puerto Plata” brzmi jako /'pwejto 'plata/. W
sferze leksykalnej dostrzec można wpływy kultury rdzennych
mieszkańców wysp, Tainów, np. w wyrazach: guagua
– pojazd (autobus), mangú – tłuczona
mieszanka (np. bananów). Również okupacja kraju
przez wojska amerykańskie, jak i bliskość obu krajów
pozostawiły swój ślad na języku używanym w Dominikanie, np.
w słowach: chequear (z ang. to check – sprawdzać) lub setear
(z ang. to set – uporządkować).
Na większości obszarów fonem ten upodabnia się do /j/.
Zjawisko to nazywane jest yeismo. W argentyńskim dialekcie rioplatense
/j/ i /ʎ/ są na ogół wymawiane jak /ʒ/ (palatalna dźwięczna
szczelinowa), w sposób zbliżony do polskiego ź. Zjawisko to
nazywa się žeismo.
Między językiem hiszpańskim używanym w Hiszpanii a jego
południowoamerykańskimi dialektami występują też różnice
gramatyczne. Najważniejszą jest zakres użycia czasów. W
Ameryce Południowej znacznie rzadziej niż w Hiszpanii używa się czasu
preterito perfecto, który często zastępowany jest czasem
preterito indefinido. Poza tym rozpowszechnione jest też (zwłaszcza w
Urugwaju, Argentynie i Chile) użycie (archaicznego w Hiszpanii) zaimka
vos na oznaczenie drugiej osoby liczby pojedynczej (i użycie w tej
osobie specjalnej nie występującej w odmianie hiszpańskiej
końcówki fleksyjnej czasownika) oraz zanik drugiej osoby
liczby mnogiej, zastępowanej osobą trzecią (ustedes).
Na ogół sądzi się, że sprawy języka hiszpańskiego są
regulowane przez RAE (Real Academia Española). W
rzeczywistości trudno jest ustalać kształt języka dekretami, ale RAE,
wraz z 21 innymi akademiami językowymi, ma znaczący, zachowawczy wpływ
na język poprzez publikację słowników i
poradników dotyczących gramatyki i stylu, które
są szeroko respektowane.
Alfabet
Alfabet hiszpański składa się z 26 liter i trzech grup literowych ch,
ll i rr.
A (a),B (be), C (ce), CH (cehache/cie), D (de), E (e), F (efe),G (ge),
H (hache), I (i), J (jota), K (ka), L (ele), LL (elle), M (eme), N
(ene), Ñ (eñe), O (o), P (pe), Q (cu), R (ere), S
(ese), T (te), U (u), V (uve), W (uve doble), X (equis), Y (i griega),
Z (zeta).
Interpunkcja
Charakterystycznymi znakami dla języka hiszpańskiego jest występowanie
odwróconego pytajnika ¿ oraz
odwróconego wykrzyknika ¡ . Powyższe znaki używa
się na początkach zdań zakończonych znakiem odpowiednio pytajnika i
wykrzyknika. Ułatwia to stosowanie odpowiedniego akcentu zdaniowego.
Zasady wymowy
* "b" i "v" - stojące na początku wyrazu
wymawia się jak polskie "b", w środku wyrazu jako "w", np. banco,
varón, cabalerro
* "z" - wymawia się jak "th" w języku
angielskim, np. zapato
* "c" - przed samogłoskami "e", "i"
wymawia się jak omówiona wyżej głoska "z", np. paciente,
ciego
* "c" - w pozostałych przypadkach
wymawia się jak polskie "k", np. calendario, clínica
* "qu" - wymawia się jak polskie "k"
("u" jest nieme), np. que, quíen
* "ch" - wymawia się jak polskie "cz"
zmiękczone (np. w wyrazie "Chile"), np. chocolate
* "j" - wymawia się jak polskie "ch",
np. junta
* "g" - przed samogłoskami "e", "i"
wymawia się jak omówiona wyżej głoska "j", np. gente, girar
* "g" - w pozostałych przypadkach
wymawia się jak polskie "g" (w grupach gui, gue nie wymawia się "u"),
np. gabinete, guitarra
* "ll" - wymawia się jak polskie "l"
zmiękczone (np. w wyrazie liana), np. llamar
* "ñ" - wymawia się jak
polskie "ń", np. España
* "rr" - jest to długie "r" (jak w
okrzyku "prrr!"), np. corrida
* "y" - samodzielnie wymawia się jak
polskie "i", w wyrazach wymawia się jak polskie "j", np. mayo
* "h" - jest nieme i nie wymawia się go
nigdy, np. harencia, humo
Podstawowe zwroty w języku hiszpańskim
* dzień dobry (rano) -> buenos
dias [błenos dijas]
* dzień dobry (w ciągu dnia) ->
buenas tardes [błenas tardes]
* dobry wieczór ->
buenas noches [błenas noczes]
* do widzenia -> hasta luego
[asta luego]
* dobranoc -> buenas noches
[błenas noczes]
* cześć (powitanie) -> hola [ola]
* cześć (pożegnanie) ->
adiós [adjos]
* proszę -> por favor [por fawor]
* proszę (podając coś) -> tome
[tome]
* dziękuję -> gracias [grasjas]
* przepraszam -> perdone [perdone]
* smacznego -> que aproveche [ke
aprowecie]
* ile to kosztuje...? ->
¿cuanto cuesta...? [kuanto kłesta...?]
* gdzie jest...? ->
¿donde es...? [donde es...?]
* co to jest...? ->
¿que es esto...? [ke es esto...?]
* która jest godzina?
-> ¿que hora es? [ke ora es]
* jak się czujesz? ->
¿qué tal? [ke tal?]
* nazywam się... -> me llamo...
[me jamo...]
* ile masz lat...? ->
¿cuantos años tienes? [kuantos anios tienes?]
* mam ... lat -> tengo ...
años [tengo... anios]
* chce mi się spać -> tengo
sueño [tengo suenio]
* tak -> si [si]
* nie -> no [no]
* mały -> pequeño [
pekenio]
* duży -> grande [grande]
* ładny -> bonito [bonito]
* brzydki -> feo [feo]
* nie rozumiem -> no entiendo [no
entiendo]
* na zdrowie -> a tu salud [a tu
salud]
* nie wiem -> no se [no se]
* otwarte -> abierto [abierto]
* zamknięte -> cerrado [serrado]
* przerwa -> descanso [deskanso]
* pan/pani ->
señor/señora [senior/seniora]
* apteka -> farmacia [farmacja]
* bank -> banco [banko]
* poczta -> correos [korreos]
* znaczek pocztowy -> sello [sejo]
* jestem z Polski -> soy de
Polonia [soj de polonia]
* Warszawa -> Varsovia [warsowia]
* Kraków -> Cracovia
[krakowia]
* Madryt -> Madrid [madrid]
* Polska -> Polonia [polonia]
* Hiszpania -> España
[espania]
* Europa -> Europa [europa]
*
o Dni tygodnia:
* poniedziałek -> lunes
* wtorek -> martes
* środa -> miercoles
* czwartek -> jueves
* piątek -> viernes
* sobota -> sabado
* niedziela -> domingo
*
o Miesiące:
* styczeń -> enero
* luty -> febrero
* marzec -> marzo
* kwiecień -> abril
* maj -> mayo
* czerwiec -> junio
* lipiec -> julio
* sierpień -> agosto
* wrzesień -> septiembre
* październik -> octubre
* listopad -> noviembre
* grudzień -> diciembre
Gramatyka języka hiszpańskiego
Liczebniki
1 = uno; 2 = dos; 3 = tres; 4 = cuatro; 5 = cinco; 6 = seis; 7 = siete;
8 = ocho; 9 = nueve; 10 = diez; 11 = once; 12 = doce; 13 = trece; 14 =
catorce; 15 = quince; 16 = dieciséis; 17 = diecisiete; 18 =
dieciocho; 19 = diecinueve; 20 = veinte; 21 = ventiuno; 22 =
ventidós; 30 = treinta; 31 = treinta y uno; 32 = treinta y
dos; 40 = cuarenta; 50 = cincuenta; 60 = sesenta; 70 = setenta; 80 =
ochenta; 90 = noventa; 100 = cien; 200= doscientos; 300 = trescientos;
1.000 = mil
Rzeczownik
W języku hiszpańskim odróżnia się tylko 2 rodzaje: RODZAJ
MĘSKI (el género masculino) i RODZAJ ŻEŃSKI (el
género femenino). Podobnie jak w języku polskim większość
rzeczowników rodzaju żeńskiego zakończona jest na -a (np.
chica - dziewczyna), oraz na -o w przypadku rodzaju męskiego (np. chico
- chłopiec).
Rodzajnik
Rzeczowniki w jezyku hiszpańskim przeważnie poprzedzone są
charakterystycznym dla siebie rodzajnikiem (artículo),
który może być:
* określony (artículo
determinado)
* nieokreślony (artículo
indeterminado)
Rzeczowniki w rodzaju męskim posiadają rodzajnik w liczbie pojedynczej
el, natomiast w liczbie mnogiej odpowiednikiem jest los. Rzeczowniki
rodzaju żeńskiego posiadają rodzajnik la i odpowiednio dla liczby
mnogiej rodzaju żeńskiego las. W przypadku rodzajnika nieokreślonego są
to odpowiednio un i una. Przykłady:
* la mentira -> kłamstwo
* la lámpara -> lampa
* el teléfono ->
telefon
Czasownik
Czasowniki w języku hiszpańskim dzielimy na 3 grupy koniugacyjne, a
każdą z grup rozróżnia końcówka bezokolicznika.
* Czasowniki regularne:
Odmieniają się przez odcięcie końcówki bezokolicznika (-ar,
-er, -ir) i zastąpienie jej odpowiednimi końcówkami
osobowymi.
*
o I Koniugacja - entrar -> wchodzić
Singular (liczba pojedyncza)
Plural (liczba mnoga)
1 osoba yo entro
nosotros entramos
2 osoba tú entras
vosotros entráis
3 osoba él, ella,
usted entra ellos, ellas, ustedes entran
*
o II Koniugacja - comer -> jeść
Singular (liczba pojedyncza)
Plural (liczba mnoga)
1 osoba yo como
nosotros comemos
2 osoba tú comes
vosotros coméis
3 osoba él, ella,
usted come ellos, ellas, ustedes comen
*
o III Koniugacja - vivir -> żyć
Singular (liczba pojedyncza)
Plural (liczba mnoga)
1 osoba yo vivo
nosotros vivimos
2 osoba tú vives
vosotros vivís
3 osoba él, ella,
usted vive ellos, ellas, ustedes viven
Przymiotnik
Przymiotnik musi być zgodny z liczbą i rodzajem rzeczownika oraz to, że
zwykle w zdaniu występuje on po rzeczowniku. Przykłady:
* el tren verde -> zielony pociąg
* la casa nueva -> nowy dom
Rodzaj żeński przymiotników tworzymy poprzez zmianę
końcówki męskiej danego przymiotnika lub poprzez dodanie
końcówki -a. Jeżeli przymiotnik ma końcówkę -o,
to rodzaj żeński tworzymy poprzez zmianę -o na -a np.:feo - fea
-> brzydki - brzydka; bonito - bonita -> ładny - ładna.
Innym typem przymiotników są te posiadające
końcówki -ícola, -ista. Do
przymiotników rodzaju męskiego o końcówce -
án, - ón, - ín w rodzaju żeński dodaje
się - a, np.: gritón - gritona -> krzykliwy,
krzykliwa.
Przymiotniki określające narodowość, pochodzenie i zakończone w rodzaju
męskim na spółgłoskę, w rodzaju żeński posiadają dodaną
końcówkę -a i tak jak w przypadku: polaco - polaca ->
polski, polska; español - española ->
hiszpański, hiszpańska.
W języku hiszpańskim występuje kilka przymiotników,
które określając konkretne rzeczowniki tracą ostatnią
samogłoskę albo sylabę są to: bueno -> dobry; malo ->
zły; santo -> święty.
Istotne jest także to że przymiotnik grande - > duży przybiera
skróconą formę na gran przed rzeczownikami rodzaju żeńskiego
i męskiego liczby pojedynczej np. Gran Canaria.
Przymiotniki pełniące fukcję przysłówka
Sa to takie przymiotniki, które bez zmiany formy pełnią
funkcję przysłówków są to:
* bajo -> niski/nisko
* barato -> tani/tanio
* caro -> drogi/drogo
* falso -> fałszywy/fałszywie
* lento -> powolny/powoli
* seguro -> pewny/pewnie
Zaimek
Zaimki osobowe mogą pełnić poniższe funkcje w zdaniu:
* podmiotu - JA -TY - ON
* dopełnienia bliższego - MNIE - CIEBIE
- JEGO
* dopełnienia dalszego - MNIE - TOBIE -
JEMU
* mogą być również
poprzedzone odpowiednimi przyimkami
Zaimki osobowe pełniące funkcje podmiotu w zdaniu przybierają
następujące formy:
* Liczba pojedyncza:
o yo - ja
o tú - ty
o él/ella/usted - on/ona/pan, pani
* Liczba mnoga:
o nosotros, -as - my
o vosotros, -as - wy
o ellos/ellas/ustedes - oni/one/panowie/państwo
Zaimki osobowe, gdy pełnią w zdaniu funkcje dopełnienia bliższego
odpowiadają zwykle polskiemu biernikowi - tzn. odpowiadają na pytanie:
KOGO? CO? - i przybierają następujące formy:
* Liczba pojedyncza:
o me - mnie
o te - ciebie
o lo - jego, go, pana
o la - ją, panią
* Liczna mnoga:
o nos - nas
o os - was
o los - ich panów
o las - je, panie
Zaimki 3 os. l. pojedynczej i mnogiej używa się również w
zdaniu wtedy, kiedy o danej osobie lub przedmiocie już się wcześniej
mówiło i nie trzeba powtarzać rzeczownika, tak jak na
przykład: ¿Has leído este libro? No, no lo he
leído. -> Czytałeś te książkę? Nie, nie czytałem jej.
Zaimki osobowe w funcji dopełnienia odpowiadają polskiemu celownikowi i
odpowiadają na pytania: KOMU?, CZEMU? - i przybierają określone formy:
* Liczba pojedyncza:
o Me - mnie, mi
o Te - tobie
o Le/se - jemu, jej, panu, pani
* Liczba mnoga:
o Nos - nam
o Os - wam
o Les/se - im, państwu
Zaimki osobowe mogą być również poprzedzone w zdaniu
przyimkiem.
Singular (liczba pojedyncza)
Plural (liczba mnoga)
1 osoba mí
nosotros, -as
2 osoba ti
vosotros, -as
2 osoba
él/ella/usted
ellos/ellas/ustedes
Przykłady:
* hablar de ti ->rozmawiać o tobie
* decir a él ->
powiedzieć mu
Szczególny przypadek stanowi konstrukcja z przyimkiem CON
(z), gdyż w zdaniu zaimki 1 i 2 os. l. poj., czyli mí i ti
łączą się z nim tworząc formy:
* conmigo
* contigo
Czasy
Czas teraźniejszy - Presente
Czas teraźniejszy Presente de Indicativo służy do wyrażania czynności
teraźniejszej, w języku hiszpańskim podobnie jak w języku polskim za
jego pomocą możemy wyrazić czynność aktualną, odbywającą się w danej
chwili.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) +
czasownik odmieniany w danej koniungcji + dopełnienie.
Pytania tworzy się poprzez postawienie na początku zdania
odwróconego pytajnika ¿ następnie postępujemy
zgodnie z konstrukcją budowy zdania, podmiot jest najczęściej pomijany,
podobnie jak w języku polskim a pytania dodatkowo możemy rozpoczynać od
pytajników czyli: Que - Co?, Como - Jak?
*
o ¿Hablas español? - Czy (ty) mówisz
po hiszpańsku? (pomijamy osobę)
Przeczenia tworzymy natomiast za pomocą NO które stawiamy
między podmiotem a czasownikiem odpowiednio odmienionym:
*
o No hablo español - Nie mówię po hiszpańsku.
Czas przeszły dokonany złożony - Preterito Perfecto
Czas ten służy do wyrażania czynności, która odbyła się w
danym czasie, ale jej skutki są nadal odczuwalne.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) +
Presente de HABER + Participio Pasado + dopełnienie.
Presente de HABER jest to czasownik posiłkowy HABER odmieniany w czasie
Presente de Indicativo. Participio Pasado to imiesłów bierny
danego czasownika opisujący akcję, którą chcemy wyrazić w
zdaniu w Preterito Perfecto.
*
o Odmiana czasownika Haber przez osoby w Presente de Indicativo:
* Yo->He
* Tu->Has
* El/Ella->Ha
* Nosotros/-as->Hemos
* Vosotros/-as->Habèis
* Ellos/Ellas->Han
Participios Pasado- imiesłów bierny tworzony wg prostej
zasady końcówkę w bezokolicznika -ar zamieniamy na -ado, a
końcówkę -ir na -ido np.: centrar->centrado;
vivir->vivido. Oprócz tego isteniją także czasowniki
nieregularne, których odmiany trzeba się nauczyć oto
niektóre z nich: ser->sido; poner->puesto;
hacer->hecho; volver->vuelto. Pytania tworzy się poprzez
postawienie na początku zdania odwróconego pytajnika
¿ następnie postępujemy zgodnie z konstrukcją, podmiot
najczęściej pomijamy: ¿ Presente de HABER + Participio
Pasado +...?. Przeczenia tworzymy natomiast za pomocą NO,
które stawiamy między podmiotem, a czasownikiem posiłkowym
HABER odpowiednio odmieniony. NO stawiamy na początku zdania przed
czasownikiem posiłkowym: NO +Presente de HABER + Participio Pasado +....
Czas Przeszły - Preterito Indefinido
Jest to czas dokonany.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) +
czasownik odmieniany w danej koniugacji + dopełnienie.
Ważną dla tego czasu pełni czasownik w Presente Indefinido musi być on
odmieniany zgodnie z zasadami koniugacji obowiązującymi w tym czasie.
Czasowniki mogą być odmieniane całkowicie regularnie lub nieregularnie
w pełni i niepełnie. Pytania tworzy się poprzez postawienie na początku
zdania odwróconego pytajnika ¿ następnie
postępujemy zgodnie z konstrukcją. Podmiot jest najczęściej pomijany,
czasownik w Preterito Indefinido wskazuje nam adrestata pytania.
¿czasownik+dopełnienie? np.: ¿Dónde
nació? -> Gdzie (on/ona) sie urodził/a. Przeczenia
tworzymy natomiast za pomocą NO, które stawiamy między
podmiotem, a czasownikiem odpowiednio odmienionym, poprzez to że
podmiot możemy pominąć NO stawiamy na początku zdania.
NO+czasownik+dopełnienie.
Czas przeszły niedokonany - Preterito Imperfecto
Preterito Imperfecto to czas niedokonany, główne jego
zastosowanie to wyrażanie czynności które trwały w
przeszłości przez pewien czas lub powtarzały się.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) +
czasownik odmieniany w danej koniugacji + dopełnienie.
Czasownik w Presente Imperfecto musi być on odmieniany zgodnie z
zasadami koniugacji obowiązującymi w tym czasie. Czasowniki mogą być
odmieniane całkowicie regularnie lub nieregularnie. Większość
czasowników odmienia się w sposób regularny, poza
występującymi nielicznymi wyjątkami. Pytania i przeczenia tworzymy
zgodnie z regułą pozostałych czasów. Z czasem tym wiążą się
także charakterystyczne określniki czasu, a w zasadzie częstotliwości
wykonywania danej czynności. Charakterystycznymi określnikami są:
* a veces -> czasem
* de vez en cuando - > czasami
* antres - > przedtem
* cada lunes -> w każdy
poniedziałek
* todos los diad ->
codziennie/każdego dnia
Czas zaprzeszły - Preterito Pluscuamperfecto
Czas ten wyraża czynności przeszłe dokonane, które odbyły
się wcześniej niż inna czynność dokonana przeszła. Może on wystąpić
zarówno w zdaniu złożonym, jak i pojedynczym. Składa się z
czasownika posiłkowego haber odmienionanego w czasie
pretérito imperfecto de indicativo i nieodmiennego imiesłowu
czasu przeszłego.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) +
Pretérito imperfecto de HABER + Participio Pasado +
dopełnienie.
Do tworzenia zdań używamy czasowników posiłkowych np.
czasownika haber, którego odmieniamy w Preterito Imperfecto.
Futuro Imperfecto
Futuro Imperfecto, służy do określania czynności przyszłej, odpowiada
mu polski czas przyszły dokonany jak i niedokonany. W języku potocznym
często zastępowany jest przez konstrukcję ir + a + infinitivo.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot)
+czasownik odmieniany w danej koniugacji + dopełnienie.
Pytania i przeczenia tworzymy jak w pozostałych czasach.
*
o Przykładowe określniki czasu przyszłego:
* mañana -> jutro
* mas tarde -> później
* dentro de un mes -> za miesiąć
* luego -> potem
* esta noche -> tej nocy
* el año que viene ->
w przyszłym roku
Futuro Perfecto
Futuro Perfecto to czas przyszły dokonany złożony, służący do wyrażania
czynności przyszłej. Czas ten bywa nazywany również czasem
Antefuturo.
* Konstrukcja zdania: (Podmiot) + Futuro
Imperfecto de HABER + Participio Pasado + dopełnienie.
Futuro Imperfecto de HABER jest to czasownik posiłkowy HABER odmieniany
w Futuro Imperfecto . Participio Pasado to imiesłów bierny
danego czasownika opisujący akcję, którą chcemy wyrazić w
zdaniu w Futuro Imperfecto.
* Tworzenie pytania:
¿(Podmiot) + Futuro Imperfecto de HABER + Participio Pasado
+...?
* Tworzenie przeczenia: NO + Futuro
Imperfectode HABER + Participio Pasado +...
Populacja hiszpańskojęzyczna według krajów
Państwa i terytoria zależne z populacją hiszpańskojęzyczną w kolejności
alfabetycznej Państwa i terytoria
zależne z populacją hiszpańskojęzyczną według liczby
użytkowników
1. Andora (40 000)
2. Argentyna (41 248 000)
3. Australia (150 000)
4. Belize (130 000)
5. Boliwia (7 010 000)
6. Brazylia (20 700 000)
7. Chile (15 795 000)
8. Chiny (250 000)
9. Dominikana (8 850 000)
10. Ekwador (10 946 000)
11. Filipiny (2 900 000)
12. Finlandia (17 200)
13. Francja (2 100 000)
14. Gujana (198 000)
15. Gwatemala (8 163 000)
16. Gwinea Równikowa (447 000)
17. Haiti (1 650 000)
18. Hiszpania (44 400 000)
19. Honduras (7 267 000)
20. Izrael (160 000)
21. Japonia (500 000)
22. Kanada (272 000)
23. Kolumbia (45 600 000)
24. Korea Południowa (90 000)
25. Kostaryka (4 220 000)
26. Kuba (11 285 000)
27. Liban (59 000)
28. Maroko (86 000)
29. Meksyk (109 255 000)
30. Niemcy (400 000)
31. Nikaragua (5 503 000)
32. Panama (3 108 000)
33. Paragwaj (4 737 000)
34. Peru (26 152 265)
35. Portoryko (4 017 000)
36. Rosja (1 200 000)
37. Rumunia (7 000)
38. Sahara Zachodnia (341 000)
39. Salwador (6 859 000)
40. Stany Zjednoczone (41 000 000)
41. Szwecja (39 000)
42. Turcja (29 500)
43. Urugwaj (3 442 000)
44. Wenezuela (26 021 000)
45. Wielka Brytania (900 000)
46. Włochy (455 000)
1. Meksyk (109 255 000)
2. Kolumbia (45 600 000)
3. Hiszpania (44 400 000)
4. Argentyna (41 248 000)
5. Stany Zjednoczone (41 000 000)
6. Peru (26 152 265)
7. Wenezuela (26 021 000)
8. Brazylia (19 700 000)
9. Chile (15 795 000)
10. Kuba (11 285 000)
11. Ekwador (10 946 000)
12. Dominikana (8 850 000)
13. Gwatemala (8 163 000)
14. Haiti (1 650 000)
15. Honduras (7 267 000)
16. Boliwia (7 010 000)
17. Salwador (6 859 000)
18. Nikaragua (5 503 000)
19. Paragwaj (4 737 000)
20. Kostaryka (4 220 000)
21. Portoryko (4 017 000)
22. Urugwaj (3 442 000)
23. Panama (3 108 000)
24. Filipiny (2 900 000)
25. Francja (2 100 000)
26. Rosja (1 200 000)
27. Wielka Brytania (900 000)
28. Japonia (500 000)
29. Włochy (455 000)
30. Gwinea Równikowa (447 000)
31. Niemcy (400 000)
32. Sahara Zachodnia (341 000)
33. Kanada (272 000)
34. Chiny (250 000)
35. Gujana (198 000)
36. Izrael (160 000)
37. Australia (150 000)
38. Belize (130 000)
39. Korea Południowa (90 000)
40. Maroko (86 000)
41. Liban (59 000)
42. Andora (40 000)
43. Szwecja (39 000)
44. Turcja (29 500)
45. Finlandia (17 200)
46. Rumunia (7 000)
Trudno dokładnie określić liczbę użytkowników języka
hiszpańskiego, ponieważ nie wszyscy mieszkańcy krajów z
językiem hiszpańskim jako urzędowym rzeczywiście się nim posługują.
Dodatkowo większość użytkowników języka hiszpańskiego w
Stanach Zjednoczonych włada też językiem angielskim.
Ciekawostki
Obecnie na świecie język hiszpański jest trzecim językiem, pod względem
używalności, a około 2010 roku będzie drugim (po chińskim) najczęściej
używanym językiem na świecie.
źródło: Wikipedia
|